أرشيف ‘دروس’ التصنيف
دروس لغة عربية وأدب مقارن
شهادات على يمن القرن العشرين
Posted by amshoosh على مايو 12, 2012
نشرت تحت تصنيف كتب, مقالات, خبـابير, دروس, دراسات | أضف تعليق »
مدخل لدراسة النص السردي
Posted by amshoosh على أبريل 29, 2012
مدخل لدراسة النص السردي
يتكون أي نص سردي من عناصر عدة، أبرزها: 1- الحكاية/القصة (وهي مجموعة الأحداث التي يتم سردها) و2- عملية السرد نفسها، و3- الراوي الذي يقوم بعملية السرد والمتلقي أو المروي له الذي يتلقى الحكي و4- الشخصيات، و5- الفضاء المكاني والفضاء الزماني.
في بداية الكلام عن النصوص السرديَّة، علينا أن نستوعب بشكل جيد المصطلحات السابقة ونميّز بينها: أقرأ باقي الموضوع »
نشرت تحت تصنيف LECONS, دروس | أضف تعليق »
تدريس اللغات الأجنبية (بحث)
Posted by amshoosh على مارس 26, 2012
تدريس اللغات الأجنبية
بين ضرورة الاتصال بثقافة الآخر وضرورة ترسيخ قيم الانتماء والهوية
د. مسعود عمشوش
استاذ الأدب العام والمقارن – كلية الآداب جامعة عدن
مدخل: يعكس تاريخ امتنا العربية مدى ارتباط نهضة أمةٍ ما بقدرتها على الاتصال بالأمم الأخرى والاستفادة من إنجازاتها المادية والفكرية. فمن المعلوم أن اتصال العرب بالشعوب الأخرى- كالفرس واليونان والأسبان وغيرهم-، لاسيما في العصر العباسي، كان من أهم عوامل ازدهار الحضارة العربية الاسلامية في ذلك الحين. ومن المسلم به أيضا أن الاتصال بالأمم الأخرى يرتكز أساساً على مدى إتقان اللغات الأجنبية والقدرة على الترجمة منها. ففي فترة الخلافة العباسية برز عدد كبير من أصحاب اللسانين الذين قاموا بدور كبير في تطوير عملية الترجمة من وإلى اللغة العربية، وقد قام الخليفة المأمون بتنظيم تلك العملية. كما أن تأسيس محمد علي باشا لمدرسة الألسن ودعمه للنهوض بحركة الترجمة في القرن التاسع عشر كانا من أهم عوامل النهضة العربية الحديثة. و تسعى مؤسسات التربية والتعليم في مختلف أقطار العالم إلى إدخال تدريس لغة أجنبية واحدة على الأقل في مناهج التعليم من المرحلة الابتدائية، بل أن كثيراً من الدول – ومنها سلطنة عمان- قد أدخلت تدريس اللغة الأجنبية ضمن مواد المستوى الأول من مرحلة التعليم الأساسي وذلك إدراكاً منها لأهمية دور اللغات الأجنبية في التنمية البشرية والمادية. أقرأ باقي الموضوع »
نشرت تحت تصنيف LECONS, مقالات, خبـابير, دروس, دراسات | أضف تعليق »
Posted by amshoosh على مارس 20, 2012
دور الترجمة في البحث العلمي في جامعة عدن
أ.د. مسعود سعيد عمشوش
كلية الآداب،
مقدمة:
يركز المهتمون بشؤون الترجمة على دور الترجمة في المثاقفة، أي في التواصل بين مختلف الثقافات والشعوب على مر العصور. لهذا تعتبر الترجمة اليوم أحد أهم ميادين البحث التي يؤطرها أحد فروع الدراسات الأدبية الحديثة : الأدب المقارن الذي يتناول علاقات التأثر والتأثير وصلات التشابه والتماثل في أدبين قوميين مختلفين أو أكثر. بالمقابل، وبالرغم من الدور الكبير الذي تضطلع به الترجمة في مجال نقل المعرفة وفي ميدان البحث العلمي، لم نستطع ان نرصد إلا دراسة قصيرة واحدة تتناول العلاقة بين الترجمة والبحث العلمي(1). اما الكتب المتعلقة بمناهج البحث العلمي فتغفل حتى مجرد الإشارة إلى كيفية استخدام وتوظيف المراجع والمصادر الأجنبية. أقرأ باقي الموضوع »
نشرت تحت تصنيف LECONS, مقالات, خبـابير, دروس, دراسات | أضف تعليق »
أسلوب المنفلوطي
Posted by amshoosh على فبراير 25, 2012
أسلوب المنفلوطي في (النظرات)
لقد امتلك مصطفى لطفي المنفلوطي زمام اللغة العربية وأجادها. وكان له في مقالاته الاجتماعية التي نشرها في صحيفة المؤيد ثم جمعها في ثلاثة مجلدات تحمل عنوان (النظرات) أسلوب متميز تأثر به كثير من الطلبة والصحفيين في مطلع القرن الماضي.
ويتميّز أسلوب المنفلوطي بالخصائص الآتية: أقرأ باقي الموضوع »
نشرت تحت تصنيف مقالات, خبـابير, دروس | أضف تعليق »
مصطفى لطفي المنفلوطي
Posted by amshoosh على فبراير 4, 2012
مصطفى لطفي المنفلوطي
ولد مصطفى لطفي المنفلوطي سنة 1876 ببلدة منفلوط التابعة لمحافظة أسيوط لأسرة مصرية معروفة بالشرف والحسب تلقى تعليمه في الكتاتيب فحفظ القرآن الكريم ثم التحق بالأزهر ليتم تعليمه فيه وظل فيه عشر سنوات والتقى بالشيخ محمد عبده وهو يدرس تفسير القرآن وكتابي عبد القاهر الجرجاني في البلاغة والأعجاز فأعجب به ولزم دروسه وانصرف عن الأزهر وعلومه وشيوخه فقد ضاق بطريقة التعليم فيه وتحول عنده إلى يأس وسرعان ما وجد ما كان يطلبه عند محمد عبده وقد تأثر تأثرا قويا بتعاليمه.وكان له ذوق جيد يعرف به كيف ينتخب لنفسه أروع ما في الكتب ودواوين الشعر العباسية من قطع وقصائد أدبية فعكف على ذلك كله كما عكف على كتابات أستاذه محمد عبده يعب منها وينهل كما اطلع على آثار معاصريه المترجمة والمؤلفة حتى كون له ثقافة أدبية ممتازة وأسلوبا أدبيا عاليا. أقرأ باقي الموضوع »
نشرت تحت تصنيف مقالات, خبـابير, دروس | أضف تعليق »
عبد الله سالم باوزير والسيرة الذاتية
Posted by amshoosh على يناير 30, 2012
عبد الله سالم باوزير والسيرة الذاتية
(استعادة الزمن المفقود)
مسعود عمشوش
منذ القرن الثامن عشر غدت السيرة الذاتية جنسا أدبيا واسع الانتشار في بعض الآداب الغربية. لكن، في الأدب العربي، بسبب ضيق هامش الحرية الإبداعية والفكرية والاجتماعية التي مُنِحت للقلم العربي، ظلت أشكال كتابة الذات بما فيها السيرة الذاتية محدودة وتتداخل في كثير من الأحيان مع الكتابة الروائية. بل يزعم بعض النقاد أن عددا من الأدباء العرب يفضلون تناول جوانب من تجاربهم الذاتية في قصصهم ورواياتهم (السير ذاتية) التي يستطيعون فيها التصدي بحرية لمختلف الموضوعات والتابوهات.
ومع ذلك، فمنذ بداية ثمانينات القرن العشرين، أقدم عددٌ من العرب، لاسيما من بين الكتاب الكبار سنا وتجربة وإنتاجا، على نشر سيرهم الذاتية. فخلال العقود الثلاثة الماضية ظهرت “البئر الأولى” و”شارع الأميرات” لجبرا إبراهيم جبرا، و “أوراق العمر” للويس عوض، و”أوراقي .. حياتي” لنوال السعداوي، و “حملة تفتيش.. أوراق شخصية” للطيفة الزيات، و “رحلة جبلية – رحلة صعبة” و”الرحلة الأصعب” لفدوى طوقان، و “صور من الماضي” لهشام شرابي، و “مرايا ساحلية: سيرة مبكرة” لأمير تاج السر، و”غربة الراعي” لإحسان عباس، و “مجرد ذكريات” لرفعت السعيد، و”سيرة حياتي – 1″ لعبد الرحمن بدوي، و “مسارب – 1″ لأمين مازن، و “سيرة الفتى الأحمر” لفواز الطرابلسي، و”ذكريات الأدب والحب” لسهيل ادريس.. وغيرها. وقد لفت هذا الانتشار لنصوص السير في الأدب العربي انتباه د. جابر عصفور مؤلف (زمن الرواية) ودفعه إلى التأكيد”أنه ينبغي أن نستبدل بشعار زمن الرواية شعار زمن القص أو زمن السرد لندخل فيه كتب السّيَر التي يكتبها المؤلفون عن الأعلام الذين شغلوا الدنيا والناس، أو التي يكتبها عن أنفسهم هؤلاء الأعلام”. أقرأ باقي الموضوع »
نشرت تحت تصنيف مقالات, خبـابير, دروس | أضف تعليق »











