مدونة مسعود عمشوش

مدونة ثقافية تعليمية

Archive for the ‘LECONS’ Category

leçons de littérature française

Chateaubriand

Posted by amshoosh في نوفمبر 7, 2013

Some content on this page was disabled on April 8, 2016 as a result of a DMCA takedown notice from CYRIL CHABOT. You can learn more about the DMCA here:

https://en.support.wordpress.com/copyright-and-the-dmca/

Posted in LECONS, pages francaises, مقابلات, دروس | Leave a Comment »

الحاج عبد الله فـيلبي

Posted by amshoosh في يوليو 1, 2012

المستكشف هاري سانت جون فيلبي

ورحلته إلى حضرموت:

كتاب مثير وخطير

بقلم محمد أحمد باسنبل

في كتابه الخامس (المستكشف هاري سانت جون فيلبي ورحلته إلى حضرموت، دار جامعة عدن للطباعة والنشر، 2012) أختار الدكتور مسعود عمشوش أن يتناول موضوعا مهما وحيويا، ورغم ذلك لم يسبق أن تجرأ أحد وتناوله، إلى درجة أنه يكاد أن يدخل في باب المحرمات: ما حقيقة الدور الذي قام به المستكشف البريطاني هاري سانت جون فيلبي في تحديد ملامح وحدود الجزيرة العربية بعد رحيل الأتراك منها، وطبيعة العلاقات بين الدول التي نشأت فيها بعد الحرب العالمية الأولى، وعلى وجه الخصوص بين تلك التي تقع في شمال الجزيرة وغربها وبين تلك التي تشكل بواباتها الجنوبية؟؟ أقرأ باقي الموضوع »

Posted in LECONS, مقالات, مهارات, نصـوص, هوامش, جــامعة, خـــبابير, دروس, دراسـات | Leave a Comment »

مدخل لدراسة النص السردي

Posted by amshoosh في أبريل 29, 2012

مدخل لدراسة النص السردي

يتكون أي نص سردي من عناصر عدة، أبرزها: 1- الحكاية/القصة (وهي مجموعة الأحداث التي يتم سردها) و2- عملية السرد نفسها، و3- الراوي الذي يقوم بعملية السرد والمتلقي أو المروي له الذي يتلقى الحكي و4- الشخصيات، و5- الفضاء المكاني والفضاء الزماني.

في بداية الكلام عن النصوص السرديَّة، علينا أن نستوعب بشكل جيد المصطلحات السابقة ونميّز بينها: أقرأ باقي الموضوع »

Posted in LECONS, دروس | Leave a Comment »

تدريس اللغات الأجنبية (بحث)

Posted by amshoosh في مارس 26, 2012

تدريس اللغات الأجنبية

بين ضرورة الاتصال بثقافة الآخر وضرورة ترسيخ قيم الانتماء والهوية

د. مسعود عمشوش

استاذ الأدب العام والمقارن – كلية الآداب جامعة عدن

مدخل: يعكس تاريخ امتنا العربية مدى ارتباط نهضة أمةٍ ما بقدرتها على الاتصال بالأمم الأخرى والاستفادة من إنجازاتها المادية والفكرية. فمن المعلوم أن اتصال العرب بالشعوب الأخرى- كالفرس واليونان والأسبان وغيرهم-، لاسيما في العصر العباسي، كان من أهم عوامل ازدهار الحضارة العربية الاسلامية في ذلك الحين. ومن المسلم به أيضا أن الاتصال بالأمم الأخرى يرتكز أساساً على مدى إتقان اللغات الأجنبية والقدرة على الترجمة منها. ففي فترة الخلافة العباسية برز عدد كبير من أصحاب اللسانين الذين قاموا بدور كبير في تطوير عملية الترجمة من وإلى اللغة العربية، وقد قام الخليفة المأمون بتنظيم تلك العملية. كما أن تأسيس محمد علي باشا لمدرسة الألسن ودعمه للنهوض بحركة الترجمة في القرن التاسع عشر كانا من أهم عوامل النهضة العربية الحديثة. و تسعى مؤسسات التربية والتعليم في مختلف أقطار العالم إلى إدخال تدريس لغة أجنبية واحدة على الأقل في مناهج التعليم من المرحلة الابتدائية، بل أن كثيراً من الدول – ومنها سلطنة عمان- قد أدخلت تدريس اللغة الأجنبية ضمن مواد المستوى الأول من مرحلة التعليم الأساسي وذلك إدراكاً منها لأهمية دور اللغات الأجنبية في التنمية البشرية والمادية. أقرأ باقي الموضوع »

Posted in LECONS, مقالات, خـــبابير, دروس | Leave a Comment »

Posted by amshoosh في مارس 20, 2012

دور الترجمة في البحث العلمي في جامعة عدن

 أ.د. مسعود سعيد عمشوش

كلية الآداب،

  مقدمة:

يركز المهتمون بشؤون الترجمة على دور الترجمة في المثاقفة، أي في التواصل بين مختلف الثقافات والشعوب على مر العصور. لهذا تعتبر الترجمة اليوم أحد أهم ميادين البحث التي يؤطرها أحد فروع الدراسات الأدبية الحديثة : الأدب المقارن الذي يتناول علاقات التأثر والتأثير وصلات التشابه والتماثل في أدبين قوميين مختلفين أو أكثر. بالمقابل، وبالرغم من الدور الكبير الذي تضطلع به الترجمة في مجال نقل المعرفة وفي ميدان البحث العلمي، لم نستطع ان نرصد إلا دراسة قصيرة واحدة تتناول العلاقة بين الترجمة والبحث العلمي(1). اما الكتب المتعلقة بمناهج البحث العلمي فتغفل حتى مجرد الإشارة إلى كيفية استخدام وتوظيف المراجع والمصادر الأجنبية. أقرأ باقي الموضوع »

Posted in LECONS, مقالات, خبـابير, دروس, دراسات | Leave a Comment »